法律英语在线翻译 拜托哪位高手能帮我翻译一下这段话 要精准的翻译

This mix of powers has raised the issue many times in history of the ability of the President to engage in military action abroad without a formal declaration of war from Congress. It is clear that a concurrent resolution (a resolution passed by a majority of both houses) granting authority to the President to take military action is sufficient, as happened prior to the commencement of the Gulf War in 1991. But the President has used American troops several times in history without going to Congress for a declaration of war, and it was largely the result of the President leading and Congress following that the United States became involved in the Vietnam War.

历史上多次出现,美国总统未经国会正式宣战而对外采取军事行动, 这样的问题都是多方权力介入所导致的.
显而易见,总统获准采取军事行动的共同决议案(由参众两院半数以上表决通过的决议) 这在1991年发生的海湾战争之前算是充分合理的.
但事实上,总统没向国会提议要求宣战而直接利用军队,这在历史上确有几次.美国卷入越南战争,其主要原因就是由于总统发动,国会追随而造成的
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-03-29
这权力的混合提出问题了许多恢复比赛毒理学史能力的总统从事军事行动国外无正式宣战从代表大会。很清楚一个由美国国会两院所通过而不需总统签署的共同决议案(决议经过大部分两房子)发放权威秕谷
第2个回答  2011-03-29
这种权力结构提出了对历史问题的能力主席多次进行军事行动,没有一个由国会正式宣战的战争国外。很显然,一个共同决议案(由两院多数通过一项决议)授予权力,使总统采取军事行动是足够的,因为发生之前,在1991年海湾战争开始。但是,总统不打算使用美国军队为向国会宣战在历史上几度,这主要是因为在主席领导下和国会的结果,美国成为越南战争。