33问答网
所有问题
当前搜索:
古代汉语翻译
文言文
翻译
的原则六字诀
答:
文言文是指由中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。文言文是相对新文化运动之后的白话文来讲的,它的特征是是注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。当人们使用“
古代汉语
”这个术语时,在不同的语境中赋予了它三个...
文言文英译
答:
4、替换法(又名改易法) 词语替换:
古汉语
中某些特殊用法词语在现代汉语中找不到与之相对应的词语就采用意思大致相同的词语来
翻译
,叫词语替换。例如: “孝公既设,惠文、武、昭襄蒙故业,用遗策”(《过秦论》)——孝公死后,惠文王、武王、昭襄王继承了先人的基业,照用先人传下来的国策。 句子替换:
古代汉语
中具...
初中语文文言文
翻译
方法
答:
五、留。
古代汉语
中的各类专有名词,人名、地名、朝代、官名、年号、度量衡单位和数量词等不必
翻译
,直接保留,只有不译不明白时才翻译出来;古今词义一致的,也无须翻译。 如: (1)淳于髡一日而见七人于宣王。(《战国策。 齐策》)(人名) (2)战于长勺。(《左传曹刿论战》)(地名) (3)南朝四百八十寺,多少楼台...
为什么要
翻译
古文
答:
学习
古代汉语
,需要经常把古文译成现代汉语.因为古文今译的过程是加深理解和全面运用
古汉语
知识解决实际问题的过程,也是综合考察古代汉语水平的过程.学习古代汉语,应该重视古文
翻译
的训练.古文翻译的要求一般归纳为信、达、雅三项.“信”是指译文要准确地反映原作的含义,避免曲解原文内容.“达”是指译文应该...
现代文怎么
翻译
成古文?
答:
2、固定搭配:把一些专有短语还原成
古汉语
。例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办?这种还原就要有一定的积累。3、特定句式转换:多用古文常用句式。判断句:最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看
古代汉语
中讲解判断句的部分。
王氏门风宋史文言文
翻译
答:
由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。 对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。2.移位 移位是指
古代汉语
某些词序与表达方式与现代汉语不同,
翻译
时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。 例如:(1) 原文:无适小国, 将不女容焉 ...
冯谖客孟尝君全文
翻译
答:
译文 齐国有一人叫冯谖。因为太穷而不能养活自己。他便托人告诉孟尝君,表示意愿在他的门下寄居为食客。孟尝君问他有什么擅长。回答说没有什么擅长。又问他有什么本事?回答说也没有什么本事。孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他(《战国策·冯谖客孟尝君》)。旁边的人认为孟尝君看不起冯谖,就让...
我太笨,如何能聪明一点用古文
翻译
答:
例句①:“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。”(《梦溪笔谈》)句中“元丰”是年号,“庆州”是地名,“子方虫”是害虫名,“秋田”与现代语意思相同,均不必
翻译
,抄录即可。二、释 “释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:一类是与现代汉语意思相同但要翻译的
古代汉语
词...
古代
诗歌
翻译
成现代
汉语
技巧
答:
古诗词
翻译
技巧应用性并不强,因为诗词中缩减变义的字词太多了,还有很多为了合辙押韵或者增补字数而进行的颠倒删减等。不过有一个小技巧你可以试一试,这个其实更适用于古文。添字法。现代汉语多是双音词,而
古代汉语
多是单音词,而现代汉语的双音词又多由单音词增添同近义或反义字而来。知道这一点就...
文言文
翻译
的采分点
答:
(3)一词多义
古代汉语
的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是
翻译
题考查的重点。 在具体翻译时,我们一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。 例5、永乐元年入朝,留为故官。未几,复谢。 5. 文言文翻译 方法指导 (一...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜