33问答网
所有问题
当前搜索:
为什么日语和中文那么像
日语
是由汉语演化而来的,那
为什么
还属于孤立语系呢?
答:
所谓"同文",就是说
中文和日文
中都有汉字."同种"是指中国人和日本人的相貌一模一样,来自同一 个种族起源.乍一听,好像是这样,挺有道理,但实质上,这个"同文同种"论,是百分百的谬论,下面我跟你解释一下,刚刚没跟你说清楚,是我不对.语言分类学上,汉语属Sino-Tibetan(汉藏语系),
日语
则...
日语
片假名有哪些
像中文
字样的?
答:
众所周知的是,
日文
当中确实有很多
中文
字眼,不过,日文当中的中文字眼,这主要是因为日文是由假名(分为平假名,片假名)、汉字、罗马字组成的。日文片假文像汉字的有アフワウ了,イ彳,エ工,オ才,カ力,クタ夕 ,テ于天,スヌ又,セ乜,サ廾,ニ二,チ千,ト卜,ハ八,ネ示,ヒ匕,ホ木...
日语
平假名
为什么
一句话里既有平片 假名 ,,也有
像中文
一样的字组成...
答:
一般
日语
中的汉字 有两种以上的读音 一种是日本人在汉字传入日本之前自己的语言 一种是模仿汉语的读音 比如 家 这个汉字 日本人原本的语言里有这个意思对应的语音 但是没有字 就借用了汉字 读wuqi 这个时候平假名就相当于我们的拼音 用来标音的 这种读音属于比较口语化的读音 还有就是模仿汉语的读音 ...
日语
中的中文字读音
和中文
一样吗?
答:
不一样。
日语
里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是...
日语
中
为什么
有好多中国字但是却不
那么
读?
答:
かたぱ这三行字母,在词首时已经比中国话要略轻一些,不在词首时更轻,轻到误认为浊化了的地步。所以很多人无法理解,认为是变音,其实没有发生变音。本来
日语
的这三行字母就不该用中国话的ka(卡)、ta(他)、pa(爬)来发音。从反面来看,日本人学习
中文
时,教师一定会提醒他发气声时用力一些。
日本的汉字
日语
化
日文
中的“汉字”
为何
读音
与中文
完全不同
答:
比如这个“娘”,汉语的读音是 niang, 但是在
日语
里它的读音是 musume ,且是
中文
女儿 的意思
日文
中的汉字,
为什么
读法与我们不同? 日文中的汉字一般都存在两种发音。一种是所谓音读,就是发音源自于古汉语发音,听起来有点像方言。这种时候发音一般都比较短,长度相当于汉语中的多个音节。...
昨天听别人说,现代汉语百分之七十的词汇源于明治维新后的近代日本,而且...
答:
而日本实藤惠秀先生的《中国人留学日本史》称,共收集到844条
日语
借词词汇[9],并非像网络上所说的“来自日语的
中文
还远远不止这些,数不胜数”。而且不少词源自中国古汉语,《汉语外来语词典》中有194条日语外来词源自于中国古汉语[10],并非完全是日本人的创作。更有不少是明清以后由中国输入日本的,被误认为是...
日语
中一个汉字
像中文
一样发一个音节还是发多个音节?
答:
.训读就是
日语
的固有发音,日语本身是和汉语毫不相干的语言,古代日本没有发明自己的文字,而是引入汉字作为书面语,古代日本读书人是口说日语,手写汉文,也就是说口语和书面语是分离的,
日文
汉字的训读其实是日语发音和汉字词意的对应,比如,日本人把"山"叫作 yama,
那么
汉字 "山" 所对应的训读就是 yama...
日语
怎么区别和语词和汉语词
答:
1、读法不同 和语词可以理解为和汉语一点也不相像的语言。比如∶豆的读法的和语词也就是训读是∶まめ。和语多为训读,比如:分かるわかる、助けるたすける而汉语则多为音读,比如:分析ぶんせき、助言じょげん。2、特点不同 汉语词有所有音调,但和语词不同。和语词首假名不会是ら行假名;和...
为什么日语
有
中文
,甚至有些翻译过来就是个中文繁体?韩国的姓名像我们的...
答:
唐朝的时候中国用的是繁体字咯,所以
日文
里不少汉字是繁体字,当然也有部分是日本简体字和日本人自己创造的汉字。韩国的姓,主要是韩国古代的部分地区也是中国的,而且都靠的很近被中华文化影响,所以取名字的方式基本也跟中国差不过,不仅韩国,越南的人的名字也和中国差不多的。
棣栭〉
<涓婁竴椤
5
6
7
8
10
11
12
9
13
14
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜