33问答网
所有问题
当前搜索:
鲁滨孙和鲁滨逊
鲁滨孙
漂流记
和鲁滨逊
漂流记有区别吗
答:
《
鲁滨逊
漂流记》和《
鲁滨孙
漂流记》是一样的。它们只是翻译基准语言不同,但故事内容和情节是一致的。《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福创作的长篇小说。该书讲述了鲁滨逊在海上航行中,大船意外沉没。他与狂风巨浪搏斗,最后来到一座孤岛。为了生存,他克服了常人难以克服的种种困难,独自一人建造住所...
鲁滨孙
的资料
答:
《
鲁滨孙
飘流记》作者:笛福Defoe,Daniel(1660-1731)英国作家。1660年生于伦敦一小工商业者家庭,1731年4月26 日卒于莫尔福德。幼时只受过普通中等教育。早年曾经商,办工厂,后办报刊出版政治读物并参与党派政治斗争,长年奔走于英格兰和苏格兰各地了解舆论情况,因文字两次获罪,其小说创作才进入盛期,...
鲁滨孙
漂流记
和鲁滨逊
漂流记是同一本书吗?
答:
你指的是一本书 《
鲁滨逊
漂流记》,只是有时候‘逊’翻译不一样,但一般为 鲁滨逊
是
鲁滨逊
还是
鲁宾逊
还是
鲁滨孙
???
答:
一般老版本都是
鲁滨逊
,现在一般是鲁宾孙,音译的问题。如果自己写的话都可以,建议鲁宾孙(个人建议)就像是亚马逊现在叫亚马孙了
到底是
鲁滨孙
还是
鲁滨逊
?
答:
按新华通信社译名资料组编的<英语译名手册>(第二次修订本),应为"
鲁滨逊
".不过很多人还是习惯用
鲁滨孙
.译名嘛,音差不多就好.从习惯来说,我还是喜欢鲁滨孙.
鲁宾逊
漂流记
和鲁滨孙
漂流记的区别是什么?
答:
没什么实质的区别,指的是同一本小说,那就是笛福所著的伟大小说《
鲁滨逊
漂流记》。 这只是音译不同而已,这两种都可以,在上个世纪八十年代之前,比较规范和统一,一般译作:
鲁滨孙
。之后翻译界译法颇多,较为常见的是:
鲁宾逊
。
是
鲁滨逊
还是
鲁滨孙
答:
都可以的,这是由英文翻译过来的,没有说哪个可以,哪个就不可以。原词是Robinson。
请问是
鲁滨逊
还是
鲁滨孙
呀?
答:
鲁滨逊
有人说都对,本人不敢苟同。因为虽然是音译,但翻译有一个原则,就是要“雅”。根据这个原则,当然“鲁滨逊”是最佳答案。并且,本书中国的第一本译本译作“鲁滨逊”
到底叫
鲁滨逊
漂流记还是叫
鲁滨孙
漂流记
答:
1、两者都可以,都是音译词。不过“
鲁滨逊
”用的比较多。2、原文简介 《鲁滨逊漂流记》是英国丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公因出海遇难,漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。
到底是《
鲁滨逊
漂流记》,还是《
鲁滨孙
漂流记》?
答:
各种《
鲁滨逊
漂流记》译本都有,但也有《
鲁滨孙
漂流记》,从《百度图片》上搜索,《鲁滨逊漂流记》为多。但答题的话,《鲁滨孙漂流记》不能说是错。只是译者的翻译不同而已。
棣栭〉
<涓婁竴椤
6
7
8
9
11
12
13
14
10
15
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜