33问答网
所有问题
《猎人笔记》哪个译本最好?有人推荐了丰子恺和冯春。
我记得我在《读者》上读过一篇《树林与草原》,翻译得很美也很流畅,不知是谁译的。
举报该问题
推荐答案 2010-11-06
丰子凯吧!因为外语方面特别强!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://33.wendadaohang.com/zd/R544BB44d.html
其他回答
第1个回答 2010-11-04
我是俄罗斯文学专业的,我读的丰子恺的译本猎人笔记非常精彩
第2个回答 2018-01-26
之前读完过丰子恺版的,最近读了张耳版的,张耳版的出版的比降晚的缘故,很多人不知道,个人感觉张耳版的从语言的文学性、美感、流畅度更好一些!仁者见仁,丰子恺的带点些许的文言文的语气,全篇来说,尤其对于大自然美的描述,张耳个人感觉更细腻。
相似回答
猎人笔记
相关版本
答:
更早的版本中,
1955年丰子恺翻译的版本由人民文学出版社出版
,1997年张耳译本由译林出版社出版,1999年寒阳译本由北京燕山出版社出版。2000年至2007年间,冯春、许健和肖玉红分别在不同的出版社翻译了《猎人笔记》,如冯春的译本由上海译文出版社在2000年出版,而力冈的译本则由2005年的中国书籍出版社...
呼啸山庄
译本哪个好
答:
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的 《十字军骑士》译文社陈冠商
,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。 《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容 却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者...
哪个
出版社的世界名著
更好?
答:
《猎人笔记》当然是人文社丰子恺 译文社冯春的 《十字军骑士》译文社陈冠商
,花山文艺或译林易丽君的也相当不错。《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的译本内容 却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不...
大家正在搜
猎人笔记哪个译本最好
猎人笔记丰子恺译本
猎人笔记买哪个译本的
猎人笔记谁的译本更好
猎人笔记最佳译本
猎人笔记张耳译本好
猎人笔记有几个版本
猎人笔记译本
死屋手记哪个译本好
相关问题
外国名著哪个人翻译比较好!!!
《猎人笔记》哪个版本好
想问下,福楼拜的《包法利夫人》谁的译本比较好点?
猎人笔记的中文版本
推荐几个翻译外国小说比较有水平的人
世界名著的最佳译本有哪些
《猎人笔记》的读书笔记