我想从事法律英语的翻译工作,应该从哪开始着手?

我是学英语的,想做翻译兼职的工作,听说精通某一领域的英语会比较被翻译公司青睐,可是我对法律一窍不通,从来没学过,现在不知道应该从何入手,书店也有卖一些法律英语的书,哪些书对于我想从事翻译的人来说有用吗?我是不是应该买本专业词汇的字典呢?还是说也买一些中文的法律书来看,或者是买书店里的那种全英文的法律方面的教材和书呢?

第1个回答  2009-09-24
其实我觉得 首先应该了解一下你要从事翻译工作的背景,或者说是行业规则啊,特点啊什么的。然后就应该着手看看这个行业里的专有名词啊,和一些特定的词语,多多益善,以便将来的翻译。
所以 我建议你应该买几本专业词汇的字典,参考着看,觉得有用的并接经常用到的就多看看。
实在不行先问问高人或者去报个成人的这方面的补习班(夜校)。

再不行的话... 买书 看书 买书 看书
看书总是没有坏处的...
祝你成功!O(∩_∩)O
第2个回答  推荐于2016-01-14
1、先自考个法律文凭或者自学也可以
2、买五六百块的布莱克法律词典和三百多的元照英美法词典以及其他的重要英文法律词典
3、做好前两项工作再谈其他的事情

有空多去我的博客看看,你如果真想学好法律英语翻译,你会感兴趣的
为了更好地开展本人的法律英语翻译培训,我做了个调查问卷,感兴趣的朋友可以去填写一下。
http://diaocha.shudoo.com/s2073本回答被提问者采纳
第3个回答  2009-09-23
你应该学习一下简单的法律知识 我建议你买本<民事审判手册>,里面涵盖了基本的法律知识
第4个回答  2009-09-21
法律英语的书没什么用的,根据我的经验,最好的办法是买影印本看.
相似回答