求大神帮我翻译下法律英语。

If the company has guaranteed the debentures of other concerns, the amount, period and conditions concerning such guarantee should be mentioned. 这句是债券里面的一句话,求大爷帮我翻译下,感激不尽。
其实我想说大神帮我翻译下。。。。。。。。。。

第1个回答  2016-06-13
您可以翻译为:如果公司有保证的其他问题,该债券的数量,关于这样的担保应该提到的期限和条件。
希望我的回答能够帮到您!追问

the amount 怎么被独立出来了啊???可以归到后边或者前边去吗??

第2个回答  2016-06-13
If the company has guaranteed the debentures of other concerns, the amount, period and conditions concerning such guarantee should be mentioned.
如果公司有保证的其他问题,该债券的数量,关于这样的担保应该提到的期限和条件。本回答被提问者采纳
第3个回答  2016-06-13
如果公司有担保债券的其他问题,有关数量、时期和条件,应提到这样的保证。追问

如果公司承诺担保债券的其他问题,担保的债券总额、期限和条件都应载明。 你看我这样翻译行吗??、

追答

嗯 差不多 应该可以这样理解的。
我感觉可以的。